Publisher's Synopsis
La Vieja Nueva Tierra (alemán: Altneuland; hebreo: תֵּל-אָבִיב Tel Aviv, "Tel de la primavera"; yiddish: אַלטנײַלאַנד) es una novela utópica publicada por Theodor Herzl, el fundador del sionismo político, en 1902. Se publicó seis años después del panfleto político de Herzl, Der Judenstaat (El Estado Judío) y amplió la visión de Herzl sobre el retorno de los judíos a la Tierra de Israel, lo que contribuyó a que Altneuland se convirtiera en uno de los textos fundadores del sionismo. Fue traducido al hebreo por Nahum Sokolow como Tel Aviv (Varsovia, 1902), nombre que se adoptó entonces para la ciudad recién fundada. La novela cuenta la historia de Friedrich Löwenberg, un joven intelectual judío vienés que, cansado de la decadencia europea, se une a un aristócrata prusiano americanizado llamado Kingscourt cuando se retiran a una remota isla del Pacífico (se menciona específicamente que forma parte de las Islas Cook, cerca de Rarotonga) en 1902. Al detenerse en Jaffa en su camino hacia el Pacífico, encuentran que Palestina es una tierra atrasada, indigente y escasamente poblada, tal como le pareció a Herzl en su visita de 1898. Löwenberg y Kingscourt pasan los siguientes veinte años en la isla, aislados de la civilización. Cuando hacen escala en Palestina de regreso a Europa en 1923, se sorprenden al descubrir una tierra drásticamente transformada. Desde entonces ha surgido una organización judía denominada oficialmente "Nueva Sociedad", ya que los judíos europeos han redescubierto y rehabitado su Altneuland, reclamando su propio destino en la Tierra de Israel. El país, entre cuyos dirigentes se encuentran algunos viejos conocidos de Viena, es ahora próspero y está bien poblado, cuenta con una próspera industria cooperativa basada en la tecnología más avanzada y alberga una sociedad moderna, libre, justa y cosmopolita. Los árabes tienen plena igualdad de derechos con los judíos, con un ingeniero árabe entre los líderes de la Nueva Sociedad, y la mayoría de los comerciantes del país son armenios, griegos y miembros de otros grupos étnicos. El dúo llega en el momento de una campaña electoral general, durante la cual un rabino fanático establece una plataforma política que argumenta que el país pertenece exclusivamente a los judíos y exige que los ciudadanos no judíos sean despojados de sus derechos de voto, pero finalmente es derrotado. El libro fue traducido inmediatamente al hebreo por Nahum Sokolow, que le dio el título poético de "Tel Aviv", utilizando tel ('montículo antiguo') para 'viejo' y aviv ('primavera') para 'nuevo'. El nombre como tal aparece en el Libro de Ezequiel, donde se utiliza para un lugar de Babilonia al que los israelitas habían sido exiliados (Ezequiel 3:15). El título hebreo del libro fue elegido como nombre para un nuevo barrio de Jaffa, establecido en 1909 con el nombre no inspirado de "Ahuzat Bayit", lit. "Hogar". El nuevo nombre, Tel Aviv, sustituyó al original sólo un año después, en 1910, y se utilizó para el asentamiento ampliado, que ahora comprendía otros dos barrios adyacentes. Con el tiempo, Tel Aviv pasaría a ser conocida como "la primera ciudad hebrea [moderna]" y un centro económico y cultural de Israel. El amigo de Herzl, Felix Salten, visitó Palestina en 1924 y vio cómo el sueño de Herzl se hacía realidad. Al año siguiente, Salten tituló su libro de viajes Neue Menschen auf alter Erde ("Gente nueva en tierra vieja"), y tanto el título de este libro como su contenido aluden a la Altneuland de Herzl.