Publisher's Synopsis
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can usually download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1903 edition. Excerpt: ... Accession Of Queen Eliza eth: 17 Novem er 1558. 1560. The Bible and Holy Scriptvres conteyned in the Olde and Newe Testament. Translated accor- ding to the Ebrue and Greke, and conferred With the best translations in diners langages. With moste profitable annota- tions vpon all the hard places, and other things of great importance as may appeare in the Epistle to the Reader. At Geneva. I Printed by Bouland Hall. I M.D.LX. 4. The first edition of the so-called 'Geneva version '; the earliest English Bible printed in roman type and with verse divisions. Translated by W. Whittingham (see No. 76), Anthony Gilby, Thomas Sampson, and perhaps others, at Geneva. The New Testament is a careful revision of Whittingham's Testament of 1557 (q.v.), due to a further comparison with Beza's Latin translation. The Old Testament and Apocrypha are based mainly on the Great Bible, corrected from the original Hebrew and Greek, and compared with the Latin versions of Leo Juda and others; while the influence of the revisers of Olivctan's French Bible is also apparent. Tbe Geneva Bible showed a distinct advance on its predecessors, and appearing as it did in compact form, with roman type and verse divisions, obtained speedy and permanent popularity. Its arguments and numerous explanatory notes (often distinctly Calvinistic in tone), which amount to a running commentary, endeared it especially to the Puritans, and for three generations it maintained its supremacy as the Bible of the people. Its phrases find an echo in Scripture quotations from Shakespeare to Bunyan. Between 1560 and 1644 at least 140 editions appeared of the Geneva Bible or Testament--120 of which are represented in this Library. Examination of King James' Bible of 1611..."