Publisher's Synopsis
'How pure is your Ka?
In The Tongue Game poem, check it out!
Ka!Ka! Ka!' L.Y.
In the air,
My nest
Must
Remain. The introduction sheds light on the true meaning of the title, Ka, which is derived from an ancient Egyptian symbol. As The Tongue Game poem reaches:
We're Ka,
Ba's face,
On a mirror,
With mud,
Stained. As the author reveals, Ka survived on the Egyptian tongue, not only in connection with infants, the symbol of rebirth or recycling, but also as a simile, which indicates mirroring. That is how the tongue keeps the root alive, as The Tongue Game poem explores:
The root
Came first.
Don't push it
To the end! Is it time, then, we confront our Kas, and polish them? If we do, the world's Ka will be polished too. We are the world, as The Mirror -1 poem reaches:
Do we have to
Look a-
Far
To see
Inside!. The introduction also sheds light on Ba, which the ancient Egyptians depicted as a bird with the deceased's face. As Light Tears poem reveals, it is that flying jewel, we lock inside, :
We're
The rhyme
Of a bird
Crying. As for the style, it is passionate and thought provoking:
On my
Cheek,
I can't
Stop a
Tear.
In my
Heart,
You left a
Wound
Deep. This book, in brief, is a profound exploration of our spiritual connection. If there is one word which describes the author's writings and everyone agrees on, it is 'sincere':
It's my thirst for Reality, I want to wa